궁하면 그 몸을 착하게 하고, 영달하면 천하를 착하게 할 것이다.
진심 상 제 9장
맹자께서 송구천에게
“자네가 유세하는 것을 좋아하는가?
내가 자네에게 유세에 대하여 말하리라.
남이 알더라도 효효(자족하여 욕심이 없음-태연자약)하고,
남이 알지 못하더라도 역시 효효해야 할 것이다.”
송구천 “어떻게 하여야 이에 효효하겠습니까?”
맹자 “德을 높이고 義를 즐기면 효효할 것이다.
그러므로 선비는 궁하여도 義를 잃지 아니하며,
영달하여도 道를 떠나지 아니한다.
궁해도 義를 잃지 않는 고로 선비가 몸을 얻고,
영달해도 道를 떠나지 않는 고로 백성이 희망을 잃지 아니한다.
옛사람이 뜻을 얻으면 은택을 백성에게 더하고,
뜻을 얻지 못해서는 몸을 닦아서 세상에 드러나니,
궁하면 곧 홀로 그 몸을 착하게 하고,
영달하면 곧 천하를 겸하여 착하게 할 것이다.”
盡心章句上 九章
孟子謂宋句踐曰: [子好遊乎? 吾語子遊.
宋, 姓. 句踐, 名. 遊, 遊說也.
人知之, 亦효효; 人不知, 亦효효. ]
趙氏曰: [효효, 自得無欲之貌. ]
曰: [何如斯可以효효矣? ]
曰: [尊德樂義, 則可以효효矣.
德, 謂所得之善. 尊之, 則有以自重, 而不慕乎人爵之榮. 義, 謂所守之正. 樂之, 則有以自安, 而不殉乎外物之誘矣.
故士窮不失義, 達不離道.
言不以貧賤而移, 不以富貴而淫, 此尊德樂義見於行事之實也.
窮不失義, 故士得己焉; 達不離道, 故民不失望焉.
得己, 言不失己也. 民不失望, 言人素望其興道致治, 而今果如所望也.
古之人, 得志, 澤加於民; 不得志, 脩身見於世. 窮則獨善其身, 達則兼善天下.]
見, 謂名實之顯著也. 此又言士得己 民不失望之實.
○ 此章言內重而外輕, 則無往而不善.
'고전에서 배우는 삶의 지혜' 카테고리의 다른 글
소리가 같으면 서로 응한다 (0) | 2022.06.07 |
---|---|
하늘이 이러한 사람들에게 중대한 임무를 맡기려고 할 때에는 …. (0) | 2022.06.03 |
물물이불물어물(物物而不物於物) (0) | 2022.05.31 |
교학상장 (敎學相長) (0) | 2022.05.30 |
하늘이 어떤 사람에게 큰 임무를 내리려 할 적에는 (0) | 2022.05.26 |
댓글