본문 바로가기
애송시

눈 내리는 밤 숲가에 멈춰 서서

by freewind 삶과사랑 2023. 1. 1.
728x90

Stopping By Woods On A Snowy Evening

 

- 로버트 프로스트(Robert Frost)

 

 

 

Whose woods there are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

 

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

 

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

 

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

 

 

 

눈 내리는 밤 숲가에 멈춰 서서

 

 

이게 누구의 숲인지 나는 알 것도 같다.

하기야 그의 집은 마을에 있지만

눈 덮인 그의 숲을 보느라고

내가 여기 멈춰 서 있는 걸 그는 모를 것이다.

 

내 조랑말은 농가 하나 안 보이는 곳에

일 년 중 가장 어두운 밤

숲과 얼어붙은 호수 사이에

이렇게 멈춰 서 있는 걸 이상히 여길 것이다.

 

무슨 착오라도 일으킨게 아니냐는 듯

말은 목방울을 흔들어 본다.

방울 소리 외에는 솔솔 부는 바람과

부드럽게 눈 내리는 소리뿐.

 

숲은 어둡고 깊고 아름답다.

그러나 나는 지켜야 할 약속이 있으며,

잠자기 전에 몇 십리를 더 가야 한다.

잠자기 전에 몇 십리를 더 가야 한다.

 

 

 

다른 번역

 

 

이것이 누구의 숲인지 나는 알겠다

하지만 그의 집은 마을에 있어

그는 내가 여기 서서 눈이 가득 쌓이는

자기 숲을 보고 있음을 보지 못할 것이다.

 

내 작은 말은, 근처에 농가도 없는

숲과 얼어붙은 호수 사이에

한 해의 가장 어두운 저녁에

서 있음을 이상하게 여길 것이다.

 

내 작은 말은 방울을 흔들어

무슨 잘못이라도 있는가도 묻는다.

그 밖에 들리는 것이라곤

고요한 바람결에 눈송이가 스쳐가는 소리뿐.

 

숲은 아름답고 어둠이 깊다

그러나 내게는 지킬 약속이 있고

잠들기 전에 가야 할 먼 길이 있다.

잠들기 전에 가야 할 먼 길이 있다.

 

 

 

다른 번역

 

이게 누구네 숲인지 알듯하다.

그 사람 집은 마을에 있지.

그인 모르리라. 내가 여기 서서

자기 숲에 눈 쌓이는 모습을 지켜보는 걸.

 

내 조랑말은 기이하게 여기리라.

숲과 얼어붙은 호수 사이에

농가라곤 가까운 데 없는데

연중 가장 캄캄한 이 저녁에 길을 멈췄으니.

 

말은 방울을 흔들어 댄다.

뭐가 잘못됐느냐고 묻기라도 하듯

그밖엔 오직 가볍게 스쳐 가는

바람소리, 부드러운 눈송이뿐.

 

숲은 아름답고, 어둡고, 깊다.

하지만 난 지켜야 할 약속이 있고

잠들기 전에 갈 길이 멀다.

잠들기 전에 갈 길이 멀다.

 

'애송시' 카테고리의 다른 글

결국 제 갈 길을 간다  (0) 2023.01.15
참나무(The Oak)  (1) 2023.01.08
튀밥에 대하여  (1) 2022.12.24
호수와 단풍나무  (3) 2022.11.26
너를 기다리는 동안  (0) 2022.11.20

댓글